Open this article in Dearbloggers App
The policies as per the US generally require submitting documents such as identity proof, visa, green card, and some optional documents like birth certificate, death certificate, marriage certificate, driving license, working detail, etc. by the immigrants for the commencement of any official work, mostly supervised under immigration Bureau’s office. These are some of the important and necessary protocols which every immigrant has to follow in order to verify their identity and purpose of immigration.
In the US and all other countries where English is an official language, all your documents must be submitted in English or must be escorted with full English translation. Here we will discuss specifically marriage certificate translation.
Marriage certificate translation has become easier nowadays. This is because of the advancement of technology and an increase in the number of professional translators and agencies that take full responsibility for the translation of your document.
When you think of getting your certificate translated, you must first determine which type of translation is required. Since these documents are one of the most important documents you have, you need to take care of them.
Secondly, you may ask an agency or institution which requested it if they need it in certified form or notarized. For example, In the US, USIC document translation requests all documents to be translated by a certified translator. When you analyze these factors, it would be easier for you to get the right kind of translation and face no issues in approval.
Now we will discuss the type of translation services we have and how they are useful in order to translate your document according to your needs. Generally, there are three basic types of translation services available that are usually done for a marriage certificate translation to English or any other language. Let us go through these types:
These types of translation services are done by a professional translator or agency and come with a signed certificate of translation that is attached to the document or added with the translated document and attested with full accuracy and completeness of the translation. One should preferably opt for certificate translation in the case of a marriage certificate because it is used for legal and official purposes.
Notarized translation is also done by a professional translator or a translation company. The translation is done with a 100% certification guarantee and is duly signed by the translator in the presence of a notary public, who then approves the document. The translation is stated as a sworn statement that is duly notarized as right and accurate to the best of the notary public’s understanding and knowledge. This is the most valuable translated document that can be used in every legal and official affair.
This type of translation is usually done by anyone with sufficient knowledge of the languages involved in the translation. The person could be a colleague, a friend, or a family member. There is no certification and notarization required in the case of simple translation. Hence, there is no guarantee that it will be accepted in the case of legal or official procedures.
We have discussed the translation of certificates, why do you need and the different kinds of translations you can go for. Marriage certificate translation that comes under USCIS document translation needs to go through a certified and authorized translation system. So before you head to the legal office with your marriage certificate for that long time pending work, do keep in mind that there will be a strict checking for even the minor translation errors while reading the document.
Nancy is a freelance writer, with years of experience, creating content and own a blog, Read her amazing content on srcitisvpi.com